Pues buscando por el periodico que usualmente leo, me encontré con esta noticia que me llamó mucho la atención ya que suelo usar mucho los traductores por Internet.
Uno de los retos de Google para el futuro es lograr que la gente sea capaz de traducir documentos y contenidos en la Red instantáneamente en los principales idiomas, y principalmente a través del uso de traductores automáticos, sin la intervención de traductores profesionales de carne y hueso.
De hecho, el intento de Google, llamado ‘traducción automática estadística’, es sensiblemente diferente de otros esfuerzos anteriores ya que renuncia a los expertos lingüísticos que programaban reglas gramaticales y diccionarios en ordenadores.
En lugar de esto, introducen en el sistema documentos que ya han sido traducidos en dos lenguas y después dejan a los ordenadores que deduzcan patrones fijos para futuras traducciones.
Muy bueno, seguramente tendrá éxito, o por lo menos conmigo lo tendrá que soy un atascado en inglés xD.

Fuente: http://www.elmundo.es/
URL: http://www.elmundo.es/…






